Translation Quality Management 19 Nov 2018 Translation, editing, and proofreading. A “must” for good translation? Translation, editing, and proofreading (TEP) are the main stages of the translation process. These three consecutive steps often ensure the… Maria 3 Comments
Translation Quality Management 11 Sep 2018 Translation quality assurance: sophisticated term or a vital part of a translation project? Translation quality assurance is essential in any sphere of translation business but can be critical in medical, legal, accounting, and… Maria 8 Comments
Translation Quality Management 21 Aug 2018 Translation style – overlooked secrets of literary translators Changes in the meaning of a translated text are the most common mistake in translation. While content is the essential… Maria No Comments
Translation Quality Management 29 Jul 2018 Saving Novice Translators. Common translation mistakes – misinterpreting the meaning When looking for a translation job, you will have most likely seen the main requirement as a good knowledge of… Maria No Comments
Translation Quality Management 16 Jul 2018 Translation errors: funny, costly, dangerous. Is it worth the risk? Why is it so important to hire good translators? It is an illusion to think the power of translation lies… Maria No Comments
Translation Quality Management 18 Jun 2018 High-quality translation – the most common myths Do you believe that any bilingual or multilingual person can be a translator? Is a word-for-word translation your style? Then… Maria
Translation Quality Management 27 May 2018 Small funny translation mistakes that have caused serious problems Funny translation errors may not be blunders when made among friends, but they can wreck a huge business deal when… Maria
Translation Quality Management 16 May 2018 Translation Errors: Bad Translation Can Kill You Translation mistakes are not a new occurrence in communication, either among business partners or between two countries. Be it a written grammatical… Maria No Comments
Translation Quality Management 08 May 2018 How to Proofread: 7 Useful Tips Proofreading is a cardinal part of translation. The job of a proofreader is to find and correct common grammar, spelling,… Maria No Comments
Translation Quality Management 20 Apr 2018 Proofreading and Editing from an Alien’s Point of View Thousands of years ago, humanity developed a system of conveying and preserving ideas and information. That system was called writing.… Maria No Comments